۱۳۸۷ تیر ۳۰, یکشنبه

saçlarını yol getir
tabib sen elleme benim yaramı
beni bu dertlere salanı getir
kabul etmem bir gün eksik olursa
benden bu ömrümü çalanı getir
git ara bul getir saçlarını yol getir
bir kor oldu gövünüyor özümden
namename iniliyor sazımdan
dünyayı verseler yoktur gözümden
dili bülbül kaşı kemanı getirgit ara bul getir
saçlarını yol getirmer
hamet etmiyor gözüm yaşınasen derman arama boşu boşunaölür isem mezarının
başınahayatıma hesap olanı getirgit ara bul getir saçlarını yol getir
زلفانش را زودبیارطبیب دست نزن به زخمم
اونی که منو به این درد انداخته روبیار
قبول نمی کنم یک روز هم دیر بشه
کسی که جوانیم رو ازم گرفت بیار
برو بگرد پیدا کن زلفانش را زودب یار
یک اخگر شده می سوزه درونم
نامه نامه ناله میکنه ازسازم
دنیارو بدن در مقابل اون به چشم نمیآد
بلبل زبان کما ن ابرو رابیاربرو
بگردپیدا کن زلفانش را زود بیار
رحمی نمیکنه به اشک چشمم
بیهوده دنبال درما ن نگرداگه بمیرم سرمزارشاونی که درزندگیم به حساب میاد رو بیار
برو بگرد پیدا کن زلفانش رازود بیار

İBRAHİM TATLISES MUTLU OL YETER

Belkide dilinden bu şarkı düşmez
Dilin söylesede gönlün hissetmez
Bilsen bile benim için farketmez
Bir tek dileğim var mutlu ol yeter.

Bunu sana yazdığımı bilmezsin
Bir yabancı şarkı gibi dinlersin
Benim için önce tanrı sonra sensin
Bir tek dileğim var mutlu yeter.

Kimse dolduramaz inan yerini
Bu şarkıda aşkımızın yemini
Hiç düşünme mecnun muyum deli mi
Bir tek dileğim var mutlu ol yeter.

Bu şarkımda aşkımı anlattım sana
Duymazsan sevgilim üzülmem buna
Alıştım yıllardır ben yokluğuna
Bir tek dileğim var mutlu ol yeter.



ایبراهیم تاتلیسس –ابراهیم تاتلیسس ،خوش باشی کافی است



شاید این ترانه از زبانت نیفتد

اگر زبانت هم آن را بگوید،قلبت حس نخواهد کرد

حتی اگر بدانی هم ،برایم فرقی نمی کند

یک آرزو دارم: تو خوش باشی، کافی است


این که این ترانه را برای تو نوشتم را، نخواهی دانست

همچون ترانه ای بیگانه گوش خواهی داد

برای من اول خدا و بعد تویی

یک آرزو دارم: تو خوش باشی،برایم کافی است


باور کن کسی جای تو را پر کند

این ترانه هم ، قسم عشقمان

هیچ فکرنکن که آیا مجنونم یا که دیوانه ام

یک آرزو دارم: تو خوش باشی،کافی است


در این ترانه ام عشقم را برایت شرح دادم

اگر نشنوی ،برای آن ناراحت نمی شوم

سالهاست که به نبودنت عادت کرده ام

یک آرزو دارم: تو خوش باشی،برایم کافی است
عشق را تجربه کن sevmeyı dene

تنهایی امان نمی دهد yanlızlık huzur vermaz
دوستی برای خودت پیدا کن bır dost ara kendıne
دل بی عشق خندان نیست sevdasız yürek gülmez
عشق را تجربه کن artık sevmeyı dene

دوست من تو نیز انسانی sende ınsansın dostum
تو هم دلی داری bır gönül var sende de
دستهایی را که به سویت دراز شده اند رد مکن uzatılan ellerı gerı çevırme böyle
با عشقی پاک tertemız sevgınerle
به سوی کسانی که می آیند آغوش باز کن kucak aç gelenlere
خدایمان به این امر میکند tanrımızın emrı bu

عشق را تجربه کن artık sevmeyı dene
انسان، تنها برای خود نیست ınsan kendıne yetmez
و همواره نیازمند دیگریست muhtaçtır hep bırıne
باور کن که چنین باقی نخواهد ماند ınan böyle yurumez
پروردگارا گناه من چه بود allahım neydı günahım


پروردگارا گناه من چه بود allahım neydı günahım
گناه من چه بود پروردگارا günahım neydı allahım
در دعاهایم التماس کرده بودم dualarımda yalvarmıştım
به خاطر با او بودن عصیان کردم onla olmaktı ısyanım

دوست جانی من دوست من can yoldaşım arkadaşım
سرنوشت مرا تو نوشتی kaderımdı sen yazmıştın
من کجا مرتکب اشتباه شدم ben nerde yanlış yaptım

دنیای من به پایان رسید زیان دیدم زیان bıttı dünyam zıyan oldum zıyan
ای کاش می فهمیدم ah bır anlasam
در کجا کجا کجا nerede nerede nerede
من کجا مرتکب گناه شدم ben nerede yanlış yaptım

التماس کرده بودم التماس کرده بودم yalvarmıştım yalvarmıştım
تو سرنوشتم را نوشته بودی می توانست بشود sen yazmıştın ola bılırdı
می توانست بشود می توانست بشود ola bılırdı ola bılırdı
من کجا مرتکب گناه شدم ben nerede yanlış yaptım
پروردگارا allahım

ترجمه ترانه ابراهیم به مناسبت سالروز تولد حضرت علی (ع):

Ibrahım tatlısesابراهیم تاتلیسس//
Bugun bıze pır geldıامروز مراد ما آمد//

Bugun bıze pır geldı امروزمراد ما امد//
Güllerı taze geldı با گلهای نو شکفته آمد//
Önusıra gemberı به دنبالش قنبر//
Alı el morteza geldı علی المرتضی آمد//
Ey vllah şahım ey vallah ای ولله شاهم ای ولله//
Hak la elaheılallaah حق لا اله الا الله//
Ey vllah pırım ey vallah ای ولله مرادم ای ولله//
Adı guzeldır guzel şah نامش زیباست شاه زیبا//
Sen alı sen guzel şh تو علی هستی شاه زیبا//
Şahım eyvallah ey vallah شاهم ای ولله ای ولله//
Alı bızım şahımız علی شاه ماست//
Kabe kıblegahımız کعبه قبله گاه ماست//
Mıhraç dakı muhammad محمد(ص) که در معراج است//
O”bızım padeşahımız او پادشاه ماست//
Ben pırımden ayrılmam من از مرادم جدا نمی شوم//
Bın yıl geçse aradan هزاران سال اگر بگذرد//
Ey vllah şahım ey vallah ای ولله شاهم ای ولله//
Hak la elahe ıl allaah حق لا اله الا الله//
Ey vllah pırım ey vallah ای ولله مرادم ای ولله//
Adı guzeldır guzel şah اسمش زیباست شاه زیبا//
Sen alı sen guzel şah تو علی هستی شاه زیبا//
Şahım eyvallah ey vallah شاهم ای ولله ای ولله //

اینم چند تا عکس از ابراهیم:





ترجمه ترانه ی هایدی سویله:

seni gördüğüm zaman dilim neden tutulur

تورو وقتي كه مي بينم نمي دونم براي چي زبانم مي گيره
seni gördüğüm zaman güller elimde kurur
تو رو وقتي كه مي بينم گلهاي تو دستم خشك مي شه
seni gördüğüm zaman hayat sanki son bulur
تو رو وقتي كه مي بينم مثل اينكه جان از بدنم خارج مي شه
gözlerine bakınca dünyalar benim olur
تا به چشمات نگاه ميكنم دنياها مال من ميشه
susma gönlüm sen söyle haydi gönlüm sen söyle
خجالت نكش تو بگو ، زود باش عزيزم تو بگو
aşkımı sevgiliye derdimi sevgiliye
عشق منو و درد منو به كسي كه دوست داري
haydi söyle onu nasıl sevdiğimi
زود باش بگو كه چطور تو رو دوست دارم
haydi söyle rüyalarda gördüğümü
زود باش بگو كه چي تو روياهام ديدم
haydi söyle uykusuz gecelerimi
زود باش بگو كه چه شبهايي بيدار ماندم
haydi söyle
زود باش بگو
seni gördüğüm zaman beni bir ateş sarar
وقتي كه تو رو مي بينم آتشي وجودم رو فرا مي گيره
seni gördüğüm zaman yanar yüreğim yanar
وقتي كه تو رو مي بينم مي سوزه دلم مي سوزه
seni gördüğüm zaman canlanır tüm anılar
وقتي كه تو رو مي بينم همه چيز يه لحظه جان مي شن
seni gördüğüm zaman durur bütün zamanlar
وقتي كه تو مي بينم زمان از حركت مي ايسته
بیوگرافی ایبراهیم تاتلیسس :



ایبراهیم تاتلیسس به سال 1954 (1333) در شهر اورفا (حران قدیم) به دنیا آمد.

*از پدری عرب و مادری کُرد*

دوران کودکی اش به فقر گذشته بود. دائما به خاطر صدای زیبایش ، در مراسم خاص

محل زندگی اش، برای بزرگترها ترانه می خواند.

ایبراهیم تاتلیسس ، در محل به عنوان کسی که صدایش زیبا و سوزناک بود ،شناخته می شد.


در جوانی با خانواده اش به شهر ایستانبول مهاجرت می کنند.ایبراهیم و خانواده اش

در کنار فامیل هایشان ساکن می شوند، و او به کارهای مختلفی روی می آورد،

مثل لبو فروشی و آهنگری ساختمان.

ایبراهیم تاتلیسس مدتی بعد تصمیم می گیرد تا همچون ییلماز گونئی(سینماگر ترکیه) شود.

این حکایت35 سال پیش است ،جوان سبزه پوستی است که کارگر ساختمان بود،

و با ناخن هایش راه رسیدن به قله را هم در کار و هم در موزیک طی کرد ...

بچه خانواده شلوغ و فقیر هفت نفره .از کودکی شروع به کار کرد، و بار

سنگین زندگی را از همان کودکی بر شانه هایش حس کرد.اوستای آهنگری

کارهای ساختمانی شد.با شنیده شدن صدای آوازش توسط سینما گری که اهل شهر آدانا بود

راهش برای شهرت باز شد.ابتدا در آدانا و بعد در آنکارا در گازینوها ی

مختلف به اجرا پرداخت. به واسطه توصیف شنوندگانی که صدای زیبایش را شنیده بودند،

شهرتش از این زبان به آن زبان چرخید وبیشتر شد.

در دهه 70 میلادی شروع به اجرا در شهر ایستانبول کرد.



ایبراهیم که می خواست شانسش را امتحان کند ، با کمک خانواده و اطرافیانش اولین

آلبومش را عرضه می کند.این آلبوم درهای شهرت را رو به ایبراهیم باز می کند.با ترانه

"آیاغیندا کوندورا" همچون بمب وارد دنیای موسیقی می شود.با این ترانه صدایش را

در سال 1977 به گوش همه مردم ترکیه رساند.بعد از آن با ترانه هایی چون "صبوحا"

،"دوم دوم کورشونو"،"بیر مودور" صاحب مکانی بدون دسترسی در موسیقی ترکیه

شد.ایبراهیم تاتلیسس بعد از عرضه آلبوم به سینما هم دستی انداخت.او کلید موفقیت در

هر کاری را به دست آورده بود، و دیگر هر چه می کرد موفقیت آمیز می شد."ایبو"ی

دردانه مردم شده بود.فیلم هایش جزو پربیننده ترین فیلم ها شد.در دهه 80 میلادی خاورمیانه

و اروپا او را شناخت.از یونان تا عربستان ، از آلمان تا افغانستان، دریک گستره وسیع جغرافیایی

طرفداران بسیار زیادی پیدا کرد.در حالی که میلیون ها کاست و پوسترش در خارج از کشور

فروخته می شد، در داخل ترکیه صاحب جوایز بیشماری شد.


در دهه 80 میلادی فروش آلبوم های

"الله الله" ،"کارا زیندان"،"اینسانلار" و "فسفرلو چورییم" از مرز میلیون گذشت.سال های

دهه 80 سال های ایبراهیم تاتلیسس شده بود.در دهه 90 به کمال رسیده بود، قلعه ای شده بود

که دیگر کسی نمی توانست به آن نزدیک شود. از سبک ترانه های بومی به سبک متاثر از

موسیقی عربی روی آورده بود.دهه 90 سال های شروع فعالیت های تجاری ایبراهیم تاتلیسس

شده بود. شرکت هایی چون توریسم تاتلیسس،صنایع غذایی تاتلیسس،هتل های تاتلیسس را ایجاد

کرد و در زمان هایی غیر از خوانندگی که فرصت پیدا می کرد به آنها می پرداخت.ایبراهیم تاتلیسس

در سال 1991 اولین گام را برای قانونمدار کردن موسیقی (کپی رایت) در قرداد با کمپانی "راکس موزیک"

برداشت.و سال بعدش آلبوم "آه کشکم" را به طرفدارانش عرضه کرد.آلبومی که با کارگردانی موسیقیایی

گروه دو نفره مصطفی اؤزهان و اوغور بایار و موسیقی و ترانه "آه کشکم" از خود ایبراهیم ،

عرضه شد. ترانه های مردمی ای چون "ایکی گؤزوم ایکی چشمه" و "یار دیلینه" را در کنار ترانه های

ساخته خودش اجرا کرد.


آلبوم سال 1993 او "مگا آشک" نام داشت.به مدیریت مصطفی اؤزدن با ترانه های ترانه سرایانی چون

سلامی شاهین،یوسف هایال اوغلو،علی گنجه بای،حسن کاپلان ومحمد ارسلان.

در 1994 آلبوم "هایدی سؤیله" را با مشارکت اساتیدی چون بورهان بایار،عاریف ساغ،اؤزکان تورگای

و ظفر دالگیچ، عرضه کرد. قطعاتی چون "هایدی سؤیله" ،"نان کؤر کئدی" ،"سازا نییه گلمدین"

بسیار مورد پسند مردم واقع شد.

در 1995 "ایبراهیم تاتلیسس ین کلاسیک لری " به بازار موسیقی ترکیه آمد. ترانه های قدیمی او با

تنظیم جدید و به شکل ثبت شده به دست هوادارانش رسید.



در سال 1996 با آلبوم "بن ده ایسترم" رکورد جدیدی در فروش آلبوم های موسیقی ثبت کرد.

با ترانه "فیرات" ماه ها در فهرست بهترین ترانه ها باقی ماند.با ترانه های "الله یم نیدی گوناهیم"

"یول ور داغلار" و "یاکاموز" که با اسلوب خاص تاتلیسس اجرا شده بود ،در سال های 1996 و

1997 ، برنده جوایز بی شماری شد.

درسال 1998 آلبوم "آت گیتسین" را روانه بازار کرد.قطعه به قطعه ترانه های آلبوم به زبان

مردم ترکیه افتاد.تاتلیسس در این آلبوم ترانه های بزرگان موسیقی پاپ ترکیه ، "اودالاردا

ایشیک سیزیم" از کایاهان، "ارکک لر " از سزن آکسو و "آنام" از ییلدیز تیلبه را اجرا کرد.

با اجرای ترانه های " بی تانم" ،"گونش دوغمویور" و "آغلییوروم کاهریمدان" از چنگیز ایمرن

یک استعداد موسیقیایی را به ترکیه معرفی کرد.


1999 آلبوم "سلام اولسون"

2001 آلبوم "یئتمز می "

2003آلبوم "تک تک"

2004 آلبوم "آرامام"

2005 آلبوم "سیزلر ایچین"

2007 آلبوم "بولامادیم"

ایبراهبم تاتلیسس، با فیلم هایش در دهه 80 و 90 هم بسیار مورد توجه قرار گرفت، در پی

موفقیت هایش در سینما و موسیقی با برنامه های تاک شو به تلویزیون آمد. برنامه" ایبو شو" ی او

همیشه در صدر برنامه های پربیننده تلویزیونی قرار دارد.

ایبراهیم تاتلیسس، امروز، فقط نه به دلیل هنرمند بودنش ، که به خاطر ایجاد اشتغال برای 2 هزار نفر

وهمین طور هویت تجاری اش، در بین افراد مشهور ترکیه قرار می گیرد.

ایبراهیم تاتلیسس ِکارگردان ، مدیر،سناریست،ترانه سرا،آهنگساز و خواننده ،

مالک شرکت های زنجیره ای در تغذیه،فیلم ،توریسم،هواپیمایی و تولیدوپخش،

رادیو و تلویزیون ،مشغول به فعالیت است.

او از همسر اولش در شهر اورفا یک پسر و دو دختر ، ازهمسر دومش بازیگر سینما

"پریهان ساواش" یک دختر و از همسر سومش "دریا تونا" صاحب یک پسر است.